Online Fiyat Al
Lütfen Çevirisi Yapılacak Metni Giriniz: 1024 Karakter hakkınız kaldı.



Almanca Türkçe Çeviri | Türkçe Almanca Çeviri




Almanca Çeviri

Almanca Çeviri Hakkında

Almanca çeviri konusunda 2002 yılından bu yana süregelen deneyimimizle değerli müşterilerimize kaliteli,hızlı ve fiyat konusunda en uygun hizmeti sunma gayretindeyiz.Edindiğimiz referanslarımız doğru yolda olduğumuzun göstergesidir. Tercüman kadromuz ise son derece seçici davranılarak oluşturulmuştur.Tercümanlarımızın çoğu lise ve üniversite eğitimlerini Almanya’da tamamlamış ,bitirdikleri bölüm dil üzerine olmasa bile üniversite eğitimleri harici “çeviri üzerine” 2 yıllık eğitim alarak , en zor metinlerin çevirisinde bile kendilerini problem yaşamayacak seviyeye getirmeyi başarabilmiş profesyonel kimselerdir.

Almanca gramer bakımından zor dillerden biridir.Gramer kurallarını yazılı ve sözlü çevirilerde tam olarak sağlamak durumundasınız eğer bu ahengi veremez iseniz gülünç duruma düşebilir hatta prestijinizi sarsabilirsiniz.Almanca’da ifade ettiğiniz kimse erkek olduğu halde metnin içersinde ya da konuşma esnasında bayan için kullanılan takıyı kullanmanız bu ifademizi destekleyici güzel bir örnektir.Almancanın zor bir dil olmasının bir başka sebebi ise cümle kurulumunda ana dilimizle (Türkçe) olan zıtlığıdır.Almanca da tek kelime ile ifade edilebilen bir ifadeyi Türkçeye çevirdiğimizde bazen anlamsız bir ifade ile karşılaşabiliriz.Bu gibi durumlardan yeterli bilgi birikimine sahip uzman Almanca bir tercüman kolay bir biçimde sıyrılabilirken ,kendini geliştirememiş bir kişi sizi de kendisini de zor durumda bırakabilmektedir.

Fiyat Al

Çeviri yapmak demek kelime kelime aynen çevirmek değildir.Çevirdiğiniz kelimenin o ülkedeki kullanımı ile çevirdiğiniz dildeki karşılığını siz sağlamak durumundasınız aksi takdir de anlamsız ifade yaratmış olursunuz.Örneğin Tausendfüssler kelimesi Almanlar tarafından BİN AYAK olarak kullanılırken Türkçe de karşılığı KIRK AYAKTIR.
Çeviri hayati önem taşımaktadır.Çevrilecek evrakınızın içeriği ne olursa olsun tam olarak neyi kastettiğinizi anlatır nitelikte olmak durumundadır.Basit olarak nitelendirdiğimiz hataların gerek maddi gerek manevi hasarlarından korunmak adına çevirinizi profesyonel ellere emanet etmenizde fayda var.

Mesleki etik kuralları bir çevirmenin en önem verdiği ilkesidir çünkü yapılan iş ; çevirmenin kendisini,işverenini,müşteriyi,mesleği,toplumu ,kültürü ve çevremizi etkileyen geniş bir yelpazedir.Çevirmen diye adlandırdığımız kimse sadece ilgili dili bilen kişi değil dilini bildiği ülkenin kültürünü,siyasal yapısını ve dili etkileyen tüm öğeleri öğrendiği dil becerisi ile yoğurabilen kişilere denilmektedir.Dolayısı ile hizmet satın alan bireyler olarak lütfen çevirilerinizi yaptırırken aldığınız hizmetin ne kadar önemli ve değerli olduğunun ve yapılan işin esasen ne kadar önem taşıdığının bilincinde olunuz..

Apostil tasdikli kişisel evraklarınız (ösym sonuç belgeleri,pasaport,diploma,transkript ,sabıka kaydı,nüfus kayıt örneği,sağlık raporları ,ikametgah gibi):Bu evraklar özellikle Almanya ve Avusturya’da üniversite eğitimi almak isteyen öğrencilerin vize için hazırlaması gerekli belgelerdir.Elçilik bu evrakların önce valilik makamından apostil onayı yapılmasını ardından yeminli Almanca tercüman tarafından tercüme edilmesini daha sonra ise noter makamınca onaylanmasını talep etmektedir.Bu ve buna benzer evraklarınızı en kısa sürede ,en uygun fiyata sizler için hazır hale getirmekteyiz.

Mahkeme evrakları ve hukuki evraklar(boşanma kararları,örnek 184 formlar,tebligat zarfları,vekaletname,muvafakat name gibi): Almanca’dan Türkçe’ye –Türkçe’den Almanca’ya çevirileri ,noter tasdiki bununla birlikte Örnek 184 formların hazırlanması ve tebligat zarflarının doldurulması konusunda sizlere en doğru hizmet sunmaktayız.Bu konuda titiz çalışmaların yapılması son derece önem taşımaktadır aksi takdirde davanın gereksiz yere 2-3 ay uzamasına sebep olunur .Bunu yaşamamanız için işinin ehli hukuk çevirmenlerimizin yardımlarıyla size en kaliteli hizmeti en kısa sürede sunma çabamız mevcuttur.

Almanya Vize Kişisel Evraklarınız:Sabıka Kaydı,Diploma,Ustalık Belgesi,Nüfus Kayıt Örneği,Askerlik Terhis Belgesi,Ehliyet,Muvafakatname,Boşanma Kararları,Evlenme Cüzdanı,Not Dökümleri,Karneler,İkametgah Belgeleri,Sağlık Raporları

Web Çeviri Hizmetleri:Özellikle firmaların (medikal firmaları,göz hastaneleri,otomasyon firmaları,kablo firmaları ,gıda sektörü,kozmetik firmaları gibi) tercih ettiği kendilerini dünya platformuna taşıyan en etkili tanıtım penceresi olan bu çeviri türünde her konuya özel uzmanlık taşıyan tercümanlardan oluşan kadromuzla web sitesi çevirileri alanında hizmet sunmaktayız. Çevirilerin kaliteli olması sizin ilgili ülkedeki prestijinizi güçlendirecektir.

Teknik Almanca çeviri hizmetleri:(Makine kullanım kılavuzları başta olmak üzere ,teknik şartnameler ,broşür ve katalog çevirileri gibi)Almanca teknik çevirinin zorluğu biraz da Almanların teknik yeni kelimeler türetmesi ile de ilintili.Örneğin bir yat çevirisinde teknenin burun bölümüne bir eklentiye Almanca da bir kelime yerleştirilmiş ama bunun Türkçe’ye çevirisi uzun ve anlamsız.Bu tür güncel kelimeleri ve eklentileri takip etmek durumundasınız.
Gelen her çeviri ile ilgili detaylı bir araştırma gereklidir.Özellikle teknik çeviriler özel bir terminoloji gerektiren çeviri türleridir.Bu sebepledir ki firmaların da bizimle özel terminolojilerini paylaşmasında fayda görüyoruz.
Günümüzde bir çok firmanın Alman Teknolojisini bir şekilde kullandığına tanığız.Firmaların uğraştığı alan ne olursa olsun kullandıkları makineler anlamında muhakkak Almanca çevirilere ihtiyaç duyarlar.Uzman kadromuzun bilgi ve deneyimleri ile teknik çevirilerinizi kaliteli bir biçimde size ulaştırıyoruz.

Medikal, Tıp ve Akademik Almanca çeviriler:Akademik Almanca çeviriler zor çevirilerdir.Bu tür çevirilerin konusunda uzman ,akademisyen kökenli çevirmenler tarafından yapılması gerekmektedir aksi takdir de yaptırdığınız çeviri de hele ki Almanca gibi zor bir dil için hayal kırıklığına uğrayabilirsiniz.Her türlü Akademik makale de sizlere en uygun fiyatla en kaliteli çeviri hizmetini sunmaktayız.
Medikal çeviriler de ise geniş bir alan için hizmet vermekteyiz .Birçok göz hastanesi,hastaneler ,ilaç firmaları gibi.Hastanelerde bulunan Onam formlarının çevirileri içinde bizimle görüşebilirsiniz.
Tıp sektöründe iseniz web sitenizin Almanca çevirisine ihtiyaç duyuyorsanız mutlaka bizimle irtibata geçiniz.

Ticari Almanca Çeviriler:Kurumsal firmaların her türlü ticari çalışması adına gereksinim duydukları Almanca çevirilerde hizmetinize hazırız.Özellikle tekstil firmalarının Almanya (Heimtextile Frankfurt)fuarında vize takipleri,gerekli evrakların hazırlanması ,başvuru formlarının doldurulması,fuar dönüşü fatura çevirilerinin Yeminli Almanca Tercüman tarafından hazırlanarak İhracatçılar Birliğine teslim edilmesi aşamasında gerekli desteği sunmaktayız.
Firmanızın ticari Almanca çeviri ihtiyacında uzman Almanca tercüman kadromuzla hizmetinize hazır olduğumuzu bilmenizi isteriz.

Emeklilik İçin Gerekli Almanca Evrakları Çevirisi:Türkiye de emekli olabilmek adına Almanya’da çalışmış olduğunuz günleri belirten Hizmet Döküm cetvelinin Türkçeye çevrilerek Noter tasdikinden sonra gerekli sigorta kurumuna teslimi konusunda en kaliteli hizmeti sunuyoruz.Almanya’daki hizmet döküm cetveliniz veya firma çalışma belgeleriniz yok ise Almanca tercümanlarımız ilgili firmaya dilekçe yazarak hizmet dökümünüzün size ulaşması konusunda yardım edeceklerdir. Aklınıza gelebilecek her konuda tercümelerinizi bize güvenerek emanet edebilirsiniz.Kaliteli hizmeti satın almak isteyen siz değerli müşterimizi bekliyoruz.


Online Tercumanlık